比思論壇
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
[打印本頁]
作者:
kamkamkam
時間:
2011-1-24 14:37
標題:
[01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]
2 Y! g' m! n- ^5 ^( Y
% q1 ^! l. o2 ]; c5 J; B* f! V
大小:130M
2 H9 \, s( e% A* V, Y; w
編碼:x264
# R9 v; `/ D0 f# G5 ~
時間:29分鐘
) h) H6 `! G' ?' ]/ Q
修正:有
# O8 s+ C, S! `- C- x% L
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種
9 p. q7 Y& K1 F+ s6 C8 ^
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
2 x8 I4 X; ^: @' D. O
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
! v7 B, s) G8 S; J
1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
( w% G7 B0 T, w6 ^2 [
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
9 a$ w* v5 f" S2 d
某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=
8 _: Q: B/ B2 f7 x
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
; c& ~3 ~/ G8 Z
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀
7 A) o# E2 V- R$ @" ^! |+ b5 d
例一:
+ i5 C8 t. m2 z: l* ]5 P
# y3 f, Y2 w9 q/ G& ?
9 p& @3 l& {# U: F/ y4 T
x2 [( [* _! b/ e5 ^ p5 V
例二:
' D# g' v5 d4 j' V
* H/ z$ ]6 o2 R0 k3 V6 W# e
/ B6 X, S' r m8 E9 p4 @9 z8 D
* e5 y8 d! C0 P) C+ u7 [ _
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
7 t* F0 r" N* A6 U( i0 g& L+ Y+ j# \% p
除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
a, n6 g9 P. W7 x! G" D
不說話直接上圖
6 f* e4 e i* _8 K# f1 e3 f4 t
效果比較
) C+ c4 e' L5 ?" o
片源(800×450):
; a/ ^2 P0 f6 J' Y, b2 [
. Q- J$ }9 E2 H* c
, t, q' K+ Y: z+ i5 p+ B7 ?
- m8 a0 N. n6 J
某so called HD(720×480):
) J8 a* X& s- I+ B/ B6 k* G9 m& O
/ S) d! ]( g; r6 ?
9 n+ B" i8 ^0 _/ g; Y/ x. r
; Q8 f+ {' n, W, D7 n8 o, S. o
foxsub版(720×480):
+ c. S* z3 \, m. x( u7 u
! A; c6 F0 X" n5 M F
% u- l" i ]; x2 r' g/ |+ T; @
6 J! d( [3 S4 |
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
+ A; u; f; l4 ^" B
/ N5 N. f E' d# ~* A0 P
/ L+ s, C, I: w. Q2 m5 Q {
種子地址
4 N/ S/ j0 x# |; T c: [: B
0 V2 A+ N2 R; k d& ]0 Z
[attach]39018[/attach]
6 N! R* A+ a/ s; Y
' |+ q' I& q$ s& }9 b z
5 m% m6 J2 s* I+ Y, x
$ r- Z8 m4 u0 ^0 q. ]" @
作者:
zsy64618544
時間:
2012-1-30 07:51
下着看看
歡迎光臨 比思論壇 (http://108.170.5.77/)
Powered by Discuz! X2.5